您现在的位置是:主页 > 葡京真钱手机棋牌app > 30億人次春運大幕拉開飛機火車不夠用順風車來湊

30億人次春運大幕拉開飛機火車不夠用順風車來湊
2020-01-11 18:45   来源:  www.oceanofgameso.com   评论:0 点击:

30億人次春運大幕拉開飛機火車不夠用順風車來湊感知中国经济的真实温度,见证逐梦时代的前行脚步。谁能代表2

感知中国经济的真实温度,见证逐梦时代的前行脚步。谁能代表2019年度商业最强驱动力?2020年1月9日,2019十大经济年度人物颁奖典礼将于北京751D·PARK盛大召开,敬请期待。【】

Feel the real temperature of the Chinese economy, witness the pace of the dream-driven era. who can represent the strongest driving force for business 2019? On January 9,2020, the 2019 Big Ten Economic Person of the Year Awards ceremony will be held in Beijing 751D MARK Grand, please look forward to it. 【】

  “有钱没钱,回家过年”,在《人在囧途》中,王宝强这么唱到。回家过年是中国人的传统,很多人为了生活离开自己的家乡来到别的城市,而年关将至之时,不管有没有钱一定要回家去看看。至此,在中国临近春节的时候都会掀起一“春运潮”。从今年1月10日至2月18日,40天的春运再次到来,而这次的春运又有什么不同呢?

“has no money and goes home for the New Year." Wang Baoqiang sings in" People on a Lost Way. It is a Chinese tradition to go home for the New Year. Many people leave their hometown to go to other cities in order to live. At this point, in China near the Spring Festival will set off a "Spring Festival ". From January 10 to February 18 this year, the 40-day Spring Festival is here again, and what's the difference in this one?

  据国家发改委网站消息,国家发改委、交通运输部、公安部等部门近日印发关于全力做好2020年春运工作的意见(以下简称意见)。意见指出,经会商研判,2020年春运全国旅客发送量将达到约30亿人次,比上年略增。

According to the website of the National Development and Reform Commission, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Transport, the Ministry of Public Security and other departments recently issued opinions on doing their utmost to do a good job in the work of the 2020 Spring Festival Movement (hereinafter referred to as the opinion). The comments point out that the number of Chinese New Year's Games passengers will reach about 3 billion in 2020, a slight increase over the previous year.

  一边是运力的增加;一边是人数的增长。一位春节返乡的张先生(化名)向《证券日报》记者表示:“为了回家过年,早早就开始抢火车票。一旦抢不到火车票就只能买飞机票回家,只是飞机票还是有些小贵。”

On one side is the increase in capacity; on the other is the increase in the number of people. \"In order to get home for the New Year's Day, I started to grab train tickets early,\" Mr. Zhang (alias), who returned from the Spring Festival, told the daily newspaper. If you can't get a train ticket, you can only buy a plane ticket to go home.

  目前,国内出行方式变得多样化,人们选择也越来越多。除了火车和飞机外,还有人在顺风车平台下单要拼车回家。

At present, domestic travel has become more diversified, and people choose more and more. In addition to trains and planes, there are also people on the ride-hailing platform to ride home.

  “搭顺风车确实要便宜很多,而且车主还是老乡,听着乡音就有信任感。”孙先生(化名)向《证券日报》记者说道。

“It's really a lot cheaper to hitchhike, and the owner is still a fellow townsman. Mr. sun (alias) told reporters in the securities daily.

  据《证券日报》记者从中国铁路方面获知,2020年铁路春运共40天,预计全国铁路发送旅客亿人次,同比增加3257万人次,日均1100万人次,增长%。铁路部门统筹新增运力资源,加大挖潜提效力度,运力安排创历史新高。

According to a reporter from the China Railways, the China Railway Spring Festival transportation in 2020 totaled 40 days, the national railway is expected to send 100 million passengers, an increase of 32.57 million, an average of 11 million per day, an increase of%. Railway departments as a whole to increase capacity resources, increase potential efficiency, capacity arrangements hit a record high.

  其中,节前每日安排开行旅客列车5275对,运输能力达到1010万人;节后每日开行旅客列车5410对,运输能力达到1043万人,同比分别增加%、%。

Among them,5275 passenger trains were arranged daily before the festival, and the transport capacity reached 10.1 million.

  目前,2020年铁路春运售票高峰已平稳度过,旅客购票体验大为改善。有数据显示,自2019年12月12日开始发售春运车票以来,全国铁路各种售票方式共售出车票亿张,同比增幅%,日均售出车票万张;铁路12306网售车票亿张,占总售票量%,日均售出车票万张。

At present, the railway Spring Festival transportation ticket sales peak has passed smoothly in 2020, the passenger ticket purchase experience has greatly improved. Figures show that since the launch of the Spring Festival ticket sale on December 12,2019, China's railways have sold 100 million tickets in various ways, an increase of% over the same period last year, with a daily average of 10 million tickets sold; and the railway's 12306 network sold 100 million tickets, or% of the total ticket sales, with a daily average of 10 million tickets sold.

  对于此次的春运抢火车票,有李先生(化名)向《证券日报》记者表示:“我每年春运抢票都要提前准备好,如果抢晚了,可能连无座的票都买不到。”

\"I have to be prepared for the Spring Festival ticket every year, and if it's too late, I may not even be able to buy a ticket without a seat,\" Mr. Li (alias) told the newspaper.

  对于春节如何抢票,众多返乡客都有着自己的经验,一位谢女士向《证券日报》记者谈起买票经验称:“我一般都很晚买票,虽然车票不好买,但大年三十的票一般还是能买到的。”

\"I usually buy tickets very late, and although it's not easy to buy tickets, New Year's Eve tickets are usually available,\" Ms Xie told reporters.

  意见中曾提到,综合分析,随着我国城乡、区域发展更加平衡协调,春运迁移人口总量增长放缓,长距离迁移比例降低,供需总量矛盾呈缓和趋势;2020年春节较早,预计节前客流较为集中,铁路部分重点方向、民航少量热点航线运力较为紧张;群众出行方式更加多元化,自驾出行持续增长,公路保畅面临严峻考验;恶劣天气引起的安全风险不容忽视,农村地区交通安全隐患较为突出。

It has been mentioned in the comprehensive analysis that, with the more balanced and coordinated development of China's urban and rural areas and regions, the total population growth of the Spring Festival migration has slowed down, the proportion of long-distance migration has decreased, and the contradiction between supply and demand has slowed down; the early Spring Festival in 2020, the passenger flow is expected to be more concentrated before the festival, and the transportation capacity of some key directions and a small number of hot spots of civil aviation routes is relatively tight; the mass travel mode is more diversified, the continuous growth of self-driving travel, and the road protection is facing a severe test; the safety risk caused by bad weather cannot be ignored, and the hidden danger of traffic in rural areas is more prominent.

  一位自驾回乡的孙先生向《证券日报》记者算了一笔账:“如果开小排量汽车回家的话,按照每公里元的油钱计算,500公里,油费约为300元,高速费要另外支付大概200元,回家的费用合计在500元以内。而如果开大排量汽车回家的话,花费更多,油费要翻倍计算。”

A self-driving Mr. Sun told the Securities Daily:\" If you go home with a small displacement car, you'll have to pay 500 kilometers per kilometer for gas,300 yuan for gas and about 200 yuan for high-speed transportation. And if you drive a large displacement car home, it will cost more and double the cost of gas.

  孙先生认为,如果坐火车回家的话,只需花费200多元就能买到火车票,而独自开车的话,花费要多一倍,成本太高。在孙先生看来,最节约的回乡方式是搭顺风车或是在顺风车平台下单。“因为我是独自回家,所以可以通过顺风车平台下单找同行者,这样可以节约一半油费,如果是中途下车的话,也至少可以节约四分之一油费。”

Sun believes that if the train goes home, it will only cost more than 200 yuan to buy the train ticket, while driving alone will cost twice as much and cost too much. In Mr Sun's view, the most economical way to return home is to hitchhike a ride or place orders on a ride-hailing platform. \"Because I'm going home alone, I can use the ride-hailing platform to find a single person who can save half the cost of fuel and at least a quarter of the cost if I get off midway.

  “顺风车省钱省力、节能减排。”薛政是青岛市人民防空办公室指挥信息中心的一名高级工程师,也是顺风车用户委员会委员,拥有丰富的顺风车合乘经验,其向《证券日报》记者谈道:“如果单身租车回家的话,成本较高。而如果搭顺风车的话,成本会较低。”

“saves money, saves energy and reduces emissions." Xue Zheng, a senior engineer at the command and information center of Qingdao Civil Air Defense Office and a member of the Shunfeng Car Users Committee, has a wealth of experience in ride-hailing, telling the Securities Daily:" The cost is high if you rent a single car home. And if you take a ride, it's cheaper."

  据嘀嗒顺风车平台目前的大数据统计数据显示,跨城顺风车的平均公里数约为260公里。据嘀嗒相关人士向《证券日报》记者透露:“跨城顺风车主要是以中短途为主”。

The average number of kilometers across the city is about 260 kilometers, according to big data from the tick-down platform. \"Cross-city windmills are mainly short-and-medium-distance,\" according to the relevant sources told the Securities Daily.

  此外,有顺风车用户委员会的成员向记者谈道:“我家住得比较偏远,下火车后还需坐大巴,如果打顺风车的话,不但省去了上下车拿行李的麻烦,还可以直接送到家门口或是乡村的路边。这比坐火车或飞机还要省事。”

In addition, a member of the hitchhikers'committee told reporters:\" I live in a more remote home, after getting off the train also need to take a bus, if the windmill, not only save the trouble of getting on and off luggage, but also directly to the door of the home or the roadside of the countryside. It's easier than travelling by train or plane.

  有嘀嗒相关人士向记者介绍:“对于家乡没有机场或火车站的用户而言,顺风车是直接到家,免去周转的最佳选择。有数据显示,嘀嗒跨城顺风车下单目的地中,从一二三线城市出发,直抵三线城市及以下县城和乡镇的订单数约占%;另外,预计今年春运将有280万人搭乘顺风车抵达西南西北山区老家,而搭顺风车回沿海老家过年以及去海边度假的人将达到1600万人。”

\"For those who don't have an airport or train station in their hometown, the ride is the best way to get home and avoid turnover,\" a ticker told reporters. According to the data, the number of orders from the first, second and third tier cities to the third tier cities and the counties and towns below accounted for about% of the orders.

  据嘀嗒出行大数据预测,在2020年为期40天的全国春运季中,嘀嗒顺风车的合乘需求预计超过6800万次,跨城顺风车平均距离约为260公里,平均金额约为190元。由此可见,中短途出行依旧是顺风车返乡的主要使用场景。

During the 40-day national spring transportation season in 2020, demand for ride-hailing is expected to exceed 68 million times, with an average distance of about 260 kilometers, or about 190 yuan, across the city, according to tick-trip big data. Thus, short-distance travel is still the main use of the ride home scene.

  “如果按照2020年春运预计的全国旅客发送量将达到约30亿人次计算的话,相对于传统大体量的春运方式,嘀嗒顺风车2020年‘小春运’约占‘大春运’的%,顺风车作为春运传统运力的补充价值已日渐凸显。”上述嘀嗒人士如是说。

“If the country's passenger traffic is expected to reach about 3 billion passengers by the 2020 Spring Festival, the value of the downwind as a supplement to the traditional capacity of the Spring Festival is becoming more and more prominent than that of the traditional mass transportation. That's what these tickers say.


相关热词搜索:

上一篇:中央储备冻猪肉再投2万吨已累计投放22万吨
下一篇:没有了

分享到: